Uttal Swahili

 

 
  Exempel ur boken "Swahili för svenskar":

  Uttalet som man skriver

  För svenskar är det inga större problem med uttalet. Uttalet är i princip som man
  skriver. Utom i dessa fall:

         j uttalas som ’dj ’                               jana (igår) uttalas ’djana’
         y
uttalas som ’j ’                                yai (ägg)   uttalas ’jai’       
         w
uttalas som i engelskans ’wild’           wali (kokt ris)                                     z är tonande s                                   nzuri (bra)
         ng uttalas som ’ng’ + ’g’                      tangu (alltsedan) uttalas ’tang-gu'              ng’ uttalas som svenskt ’ng’som i tunga  ng’ombe (ko)
         ch uttalas som i engelskans ’child’         chakula (mat)
         th uttalas som i engelskans ’think’         thelathini (trettio)
         r  uttalas i en del trakter som l             kwa heri/kwa heli (adjö)

             
 Betoningen görs med några undantag på andra stavelsen från slutet alltså:
 Ninakupenda

  Här kan du höra hur det låter: Uttal
 

 
  Hälsningsfraser
 

Salama

=

Hej!

Salama

=

Hej!

Habari gani?

=

Hur står det till?       

Njema

=

Bra

Habari za nyumbani?                       

=

Hur står det till hemma?

Nzuri

=

Bra

Habari za safari?

=

Hur var det på resan?

Nzuri

=

Bra

Hujambo?

=

Hur mår du?                

Sijambo

=

Jag mår bra

Shikamoo

=

(När man hälsar på någon som  är äldre)

Marahaba

=

(Obligatoriskt svar på hälsningen Shikamoo)

Umeamkaje?

=

Hur har du vaknat?

Salama

=

Bra

Kwa heri

=

Adjö/hejdå

Kwa heri

=

Hejdå

Tutaonana

=

Vi ses

Tutaonana

=

Vi ses

Lala salama

=

Sov gott

Asante, na wewe

=

Tack, detsamma

Usiku mwema

=

God natt

Asante, na wewe

=

Tack, detsamma

  Här kan du höra hur det låter: Salama
 

  Dialog: Ninaomba chakula - Kan jag få mat  

A: Hujambo?               

Hej!

B: Sijambo. 

Hej!

A: Ninaomba chakula. Unapika chakula gani? 

Kan jag få mat. Vilken mat lagar du?

B: Ninapika nyama na ndizi. Unapenda nyama na ndizi? 

Jag lagar kött och bananer. Tycker du om kött och   bananer?

A: Ninapenda sana.

Jag tycker mycket om det.

(B analeta chakula na pilipili pia)     

(B tar fram mat och också chili).

A: Ninaomba chai na mkate pia. Sitaki sukari, kwa sababu sipendi sukari kwenye chai. 

Jag ber också om te och bröd. Jag vill inte ha socker, för jag tycker inte om socker i teet.

(B analeta chai na sukari.) 

(B tar fram te och socker.)

A: Kwa nini unaleta sukari? Sitaki sukari kwenye chai.

Varför tar du fram socker. Jag vill inte ha socker i teet.

B: Samahani. Unataka na maziwa? 

Ursäkta. Vill du ha med mjölk?

A: Sitaki asante.    

Nej tack, det vill jag inte.

B: Asante sana. Tutaonana. 

Tack så mycket. Vi ses.

A: Tutaonana.        

Vi ses.

  Här kan du höra hur det låter: Ninaomba chakula


  Dialog: Shambani - På åkern
  

Mama analima shambani. Mgeni anapita.

Mamma arbetar på åkern. En främling kommer förbi. 

Mgeni: Habari gani, Mama?

God dag, mamma.

Mama: Nzuri. Habari ya wapi?

God dag. Hur är det där du kommer ifrån?

Mgeni: Nimetoka mjini kuja kutafuta matunda. Pole na kazi.  

Jag kommer från stan för att leta efter frukt. ”Ser att du jobbar hårt” 

Mama: Asante.

Tack.

Mgeni: Una shamba kubwa.

Du har en stor åker.

Mama: Nina mashamba mawili, hili hapa na lingine karibu na ziwa.   

Jag har två åkrar, den här här och en annan nära sjön. 

Mgeni: Unalima nini?

Vad odlar du?

Mama: Ninalima matunda mbalimbali na korosho na pia mahindi na maharagwe.   

Jag odlar olika fruktsorter och cashwenötter och också majs och bönor. 

Mgeni: Wewe hodari sana kwa kulima. Unalima matunda gani?

Du är duktig på att odla. Vilka fruktsorter odlar du? 

Mama: Ninalima maembe na mapapai.

Jag odlar mango och papaya.

Mgeni: Mapapai yameiva?

Är papayorna mogna?

Mama: Ndiyo, yameiva na ni matamu sana. Unataka kuonja?

Ja, de är mogna och är mycket goda. Vill du smaka? 

  Här kan du höra hur det låter: Shambani

 
 
Boken kommer ut i april 2009Hjalmarson & Högbergs förlag.

  Här kan du få ytterligare smakprov på swahili: Swahili i ett nötskal  

  Mer om författarna hittar du här: Trettioårig vänskap

  Copyright: Watatu, www.watatu.com

 

Kan köpas hos bokhandlar
och författarnas egen nätbutik

www.watatu.com